Baba yetu : Tofauti kati ya masahihisho

Content deleted Content added
d r2.7.1) (Roboti: Imeongeza fy:Us Heit (gebed)
Mstari 3:
 
== Maneno yake katika Biblia ==
[[FilePicha:Bloch-SermonOnTheMount.jpg|thumb|200px|''[[Hotuba ya mlimani]]'', mchoro wa [[Carl Heinrich Bloch]] ([[1890]]).]]
[[FilePicha:Pater Noster in Cantus Planus.png|thumb|Pater Noster ikiwa na [[noti]] za [[muziki wa Kigregori]].]]
 
Kufuatana na taarifa za [[Injili ya Luka]] (11:2-4) maneno ya sala hii yalitolewa na [[Yesu Kristo]] alipoombwa na wanafunzi wake kuwafundisha jinsi ya kusali.
 
Katika [[Agano Jipya]] la [[Biblia ya Kikristo]] tunakuta sala hiyo kama kiini cha [[Hotuba ya mlimani]] ([[Injili ya Mathayo]] mlango wa 6, aya 13-19). Ni kama ifuatavyo:
Mstari 37:
 
== Tafsiri za Kiswahili ==
Kwa Kiswahili kuna maumbo tofauti kwa sababu sala ilitafsiriwa na [[wamisionari]] mahali mbalimbali kwa wakati tofauti na kuwa kawaida kimahali. Haikusanifishwa hadi leo kwa Wakristo wote wanaotumia Kiswahili. Maumbo mawili yanayotumiwa zaidi ni kama ifuatavyo:
 
=== Sala ya Bwana (umbo la [[Uprotestanti|Kiprotestanti]] jinsi inavyotumiwa na [[Walutheri]] na [[Wamoravian]]) ===
:[[Baba]] yetu uliye [[mbinguni]],
:[[Jina]] lako litukuzwe,
Mstari 84:
[[Jamii:Ukristo]]
[[Jamii:Sala]]
 
{{Link FA|es}}
 
Line 212 ⟶ 213:
[[szl:Uojczynasz]]
[[ta:கிறித்து கற்பித்த செபம்]]
[[th:คำอธิษฐานขององค์พระผู้เป็นเจ้า]]
[[tl:Ama Namin]]
[[tr:Pederimiz]]